Bài cuối phim: Một ngày thành vĩnh viễn (Yi tian cheng yong yuan/一天成永远) Trình bày: Ngải Vũ (Ai Yu/艾雨) & Cảnh Cương Sơn (Jing Gang Shan/景岗山) (女)又要明天又要昨天 (女)今天却看不见 (女)可以相见可以再见 (女)可再相见最难 (女)回头一眼长夜不眠 (女)不再把人轻言 (女)投石问路路无限远 (女)无限在双眼 (男)又要明天又要昨天 (男)今天却看不见 (男)可以相见可以再见 (男)可再相见最难 (男)回头一眼长夜不眠 (男)不再把人轻言 (男)投石问路路无限远 (男)无限在双眼 (女)天涯明月不用到相恋 (女)鸳鸯蝴蝶不用剑兰牵 (男)愿用一生来交换一天 (男)这一天就成永远 (女)明月若懂蝴蝶的思念 (女)刀剑就懂鸳鸯的誓言 (男)愿用一生来交换一天 (合)这一天就成了永远 (女)天涯明月不用到相恋 (女)鸳鸯蝴蝶不用剑兰牵 (男)愿用一生来交换一天 (男)这一天就成永远 (合)明月若懂蝴蝶的思念 (合)刀剑就懂鸳鸯的誓言 (男)愿用一生来交换一天 (合)这一天就成了永远 (女)愿用一生来交换一天 (男)这一天就成永远
Phiên âm:
You yao ming tian, you yao zuo tian, jin tian que kan bu jian Ke yi xiang jian, ke yi zai jian, ke zai xiang jian zui nan Hui tou yi yan, chang ye bu mian, bu zai ba ren qing yan Tou shi wen lu, lu wu xian yuan, wu xian zai shuang yan
Tian ya ming yue bu yong dao xiang lian, yuan yang hu die bu yong jian lan qian Yuan yong yi sheng lai jiao huan yi tian, zhe yi tian jiu cheng le yong yuan Ming yue ruo dong hu die de si nian, dao jian jiu dong yuan yang de shi yan Yuan yong yi sheng lai jiao huan yi tian, zhe yi tian jiu cheng yong yuan
Lời dịch (by df@DAN):
Lại đến ngày mai, lại đến hôm qua, nhưng hôm nay không nhìn thấy Có thể tương ngộ, có thể tạm biệt, nhưng khó nhất là trùng phùng Một phút quay đầu, đêm dài không ngủ, không còn cùng người nói lời êm dịu Hòn đá hỏi đường, đường xa vô tận, vô tận ở trước mắt
Minh nguyệt nơi chân trời không cần đến tương luyến Uyên ương hồ điệp không cần kiếm lan khiên Nguyện dùng một kiếp đổi lấy một ngày Ngày ấy sẽ trở thành vĩnh viễn Minh nguyệt nếu hiểu nỗi nhớ mông của hồ điệp Đao kiếm sẽ hiểu lời thề ước của uyên ương Nguyện dùng một kiếp đổi lấy một ngày Ngày ấy sẽ trở thành vĩnh viễn
Được sửa bởi NGUYENTHINHUY ngày Tue Mar 29, 2011 7:52 pm; sửa lần 2.
Tue Mar 29, 2011 7:51 pm
NGUYENTHINHUY
Điều Hành Viên Chuyên Nghiệp
Tổng số bài gửi : 1523
Số lần được thanks : 110
Birthday : 26/08/1993
Join date : 14/06/2010
Age : 30
Đến từ : DAN
Giới tính :
Tiêu đề: Re: [Nhạc Film] Vó Ngựa Tây Phong
Bài đầu phim: Thôi vậy, thôi vậy (Ba le, ba le/罢了罢了) Trình bày: Đào Hồng (Tao Hong/陶红)
Ai yu le xian, an li ren you yuan Meng bei shei dian ran, ren zai huo zhong jian Duo jin ye wan, qi hai mei xia wan Yue zheng hao shang xuan, xin zheng hao pi juan Wang ji zui jian dan, he shang chuang lian Rang zi ji shi mian, jue bu bi shang yan Ba le, ba le, duan jiu duan, bi ci bu zai qian lian Shei shuo bu jian zai bu jian, na pa zhi kan yi yan Ba le, ba le, bian jiu bian, zao ba ji mo xi guan Shei shuo bu jian zai bu jian, jiu bie shuo bao qian, wo zou le
Lời dịch (by df@DAN):
Tình yêu gặp hiểm nguy, người bên bờ đã mờ xa Ai thắp lên giấc mộng, người gặp nhau giữa biển lửa Khuất vào màn đêm, ván cờ còn dang dở Trăng vừa lúc thượng huyền, tâm vừa lúc mỏi mệt Quên mất điều giản đơn nhất, đóng cánh cửa sổ Để bản thân thao thức, quyết không nhắm mắt Thôi vậy thôi vậy, đứt thì đứt, hai ta không còn quyến luyến Ai nói không gặp thì mãi không gặp, cho dù chỉ là lướt qua Thôi vậy thôi vậy, đổi thì đổi, sớm đã quen với cô đơn Ai nói không gặp thì mãi không gặp, đừng nói xin lỗi, thiếp đi đây.